Spanisch-Tcheche Übersetzung für tipo
- typProč předkládat takový typ návrhu? ¿Por qué hacer este tipo de propuesta? První typ se týká lidských práv. El primer tipo se refiere a los derechos humanos. Doufám, že v budoucnosti bude tento typ dokumentu opraven. Espero que, en el futuro, este tipo de documento sea corregido.
- borec
- chlap
- chlápek
- chlapík
- maník
- sorta
- úroková míraBezprostředně po rozhodnutí Rady úroková míra tedy stoupla. El tipo de interés subió inmediatamente después de la decisión del Consejo. To je o 300 bazických bodů více, než je nejnižší úroková míra v Evropské unii, která činí 3 %. Eso supone 300 puntos básicos más que los tipos de interés más bajos de la Unión Europea, a saber, el 3 %.
- úroková sazbaZaprvé, účtovaná úroková sazba je drakonická a neudržitelná. En primer lugar, el tipo de interés cobrado es draconiano y no es sostenible. Rád bych vám sdělil, že na Kypru je v současnosti úroková sazba na úrovni 6 %. Le diré que Chipre, el tipo de interés actual es del 6 %. Jedna úroková sazba nemůže obsáhnout rozdíly mezi všemi státy, a nikdy jste pro ni neměli výraznou veřejnou podporu. Un único tipo de interés no podía encajar en países tan dispares, y nunca ha recibido el apoyo adecuado del público.
Häufigste Anfragen
Beliebte Wörterbücher